卡夫卡小说(唯美精选46句)
卡夫卡小说
1、弗兰茨·卡夫卡《变形记》博尔赫斯翻译并作序洛萨达出版社《小纸鸟丛书》19布宜诺斯艾利斯
2、小妇人…………………………………………………杨劲译
3、总之,卡夫卡的小说不讲求故事的明晰性,人物性格的典型性,环境描写的具体性。小说一般不交代具体的地点,没有确切的时间,也不说明具体的社会背景。
4、一只猫抓住一只老鼠。“你现在想要干什么?”老鼠问道,“你的眼睛好可怕。”“嗳,”猫说,“我的眼睛总是这样的。你会习惯的。”“我宁可走开,”老鼠说,“我的孩子们在等着我。”“你的孩子们在等?”猫说,“那么就走吧,越快越好。”“我本来只是想问你一个问题。”“那就请问吧,时间确实已经不早了。”
5、乡村婚礼准备………………………………………………任卫东译
6、“无法进入的城堡”和“不断受阻的土地测量员”成为两个象征性的符号,可以被解释为很多种人类的境遇和存在状态。这两个符号也成为人类在20世纪努力寻求各种制度、理想和幻想生活但纷纷遭受挫折的象征。我们每一个人都是那个土地测量员,我们每个人都想进入一个城堡——但是,我们最终很难进去。在《城堡》中,缜密的细节、清晰的逻辑,使小说本身的混沌和模糊变得更加耐人寻味。《城堡》近看一切历历在目,远看则是一团雾气;近看都是生活的表象,远看,在一团雾气中似乎有着严密深刻的逻辑、清晰的主题。在一个处处都是荒诞的世界里,我们将死于对希望的寻求中。
7、在教堂前的台阶上,孩子们像在一个游戏场上一样跑来跑去,互相喊着粗话,这些话他们当然并不懂,他们只是吸收,就像婴儿吮吸棒头糖那样。一个教士走了出来,他把身后的僧衣撸平,在一个台阶上坐了下来。他想要让孩子们安静下来,因为他们的叫喊在教堂里都能听见。可是他只能不时局部地做到这点,他把一个孩子拽到身边,那一群孩子却总是抓不住,他们仍然毫不考虑他的存在而继续玩耍着。他看不出这场游戏玩的是什么,即使努力从最遥远的孩子意识出发去看也看不出来。就像往地上拍的球一样,他们不知疲倦地,似乎也毫不费力地在所有台阶上蹦跳着,互相之间除了那些呼喊外不存在任何联系,这令人感到乏味,催人入眠。在昏昏入睡之际他顺手抓住了身边的一个孩子,这是一个小姑娘,把她前面的衣服稍稍掀开了一些一一为此她开玩笑地轻轻打了他一个耳光一一在那儿他看见了一个信号,一个他没有想到的,但也许正是想到了的信号,于是他叫了一声“啊”,推开了这个孩子,喊了一声呸,吐出口水来,在空中划了一个大十字,急忙向教堂里跑去。在门口他和一个年轻的女人撞在了一起,她赤着脚,穿着一条镶着白色图案的红裙子,一件白色的、村衫式的、前面不经意地敞开着的胸衣,棕色的头发随便地盘着。“你是什么人?”他叫道,他的声音里还含着孩子们给他带来的激动。“你的妻子爱密丽尔。”她轻轻地说,慢慢地靠在他的胸口。他不再做声,倾听着她的心跳。(卡夫卡小说)。
8、山间远足……………………………………………………谢莹莹译
9、猎人格拉胡斯……………………………………………韩瑞祥译
10、本来,卡夫卡要在孤独中编织故事,只是要摆脱父亲的教育带给他的“虚弱、缺乏自信心、负罪感”,如今他感到也必须编织故事来摆脱未婚妻带给他的“虚弱、缺乏自信心、负罪感”。《诉讼》中的故事主角、银行高级职员K自觉到“我好像一直在找女人帮忙”,《城堡》中的故事主角、土地测量员K也如此。卡夫卡同菲莉斯保持长达两年的情人关系而且再次订婚,莫非是为了“找女人帮忙”?
11、他是西方现代派文学的宗师和探险者,对社会的陌生感、孤独感与恐惧感是其创作的永恒主题,这种别开生面的手法,令二十世纪各个写作流派追认其为先驱。主要作品有《审判》《变形记》《城堡》等。
12、“怎么样?”这位先生一边微笑着看着我,一边挪动着他的领带。这景象我的目光还能忍受得住,但过了一会儿我还是主动地微微侧转点身子。越来越全神贯注地盯着桌面看,好像那儿了开启了一个洞口,且越来越深,把我的目光往下拽去。这时我说:“您想考核我,但并不能证明您有这资格。”这回他大笑起来:“我的存在就是我的资格,我坐在这儿就是我的资格,我的提问就是我的资格,我的资格就是,您理解我。”“好吧,”我说,“权且算是这么回事。”“那么我就要考核您了,”他说,“现在我请您端着椅子退回去一点,您这样使我感到很挤。我还要请您不要看两边,而看着我的眼睛,也许对我来说,看着您比听您的回答更重要。”我照他的要求做下之后,他便开始了:“我是什么人?”“我的考官。”我说。“没错,”他说,“我还是什么人?”“我的叔叔。”我说。“您的叔叔,”他叫了起来,“回答得太棒了。”“是我的叔叔,”我强调地说,“不是什么更好的东西。”
13、卡夫卡的作品,我选择了《在流放地》。这是一个使人震惊的故事,一个被遗弃的军官和一架被遗弃的杀人机器。两者间的关系有点像是变了质的爱情,或者说他们的历史是他们共同拥有的,少了任何一个都令两人同时失去。
14、审判………………………………………………………韩瑞祥译
15、当有一天他变成了甲虫,丧失了劳动力,对这个家再也没有物质贡献时,家人一反之前对他的尊敬态度,逐渐显现出冷漠、嫌弃、憎恶的面孔。
16、一页陈旧的手稿………………………………………杨劲译
17、 一只猫抓住一只老鼠。“你现在想要干什么?”老鼠问道,“你的眼睛好可怕。”“嗳,”猫说,“我的眼睛总是这样的。你会习惯的。”“我宁可走开,”老鼠说,“我的孩子们在等着我。”“你的孩子们在等?”猫说,“那么就走吧,越快越好。”“我本来只是想问你一个问题。”“那就请问吧,时间确实已经不早了。”
18、作品通过对“家长制”的抨击,同时也表达了对奥匈帝国集权制的统治表示不满。作品也有作家自身经历的痕迹,通过挑衅的方式把内心想法表达出来,这也正是表现主义时期的表现手法。
19、维吉尔在临终前曾嘱托友人销毁其末完成的《埃涅阿斯纪》,该书不无神秘地以Fugitindignatasubumbras(他忿忿地前往冥府)中断,朋友们像后来马克斯·布罗德那样,没有从命。凡此两例,其实说明人们是尊重死者内心秘密的本意的。如果死者真的要销毁自己的作品,他本人就可办到;可他却委托别人去做,目的是摆脱责任,而不是要人照办他的吩咐。另外,卡夫卡还本想写一部表现幸福祥和的作品,而不是他的率真坦诚启示他写出的那类格调统一的梦魇。——博尔赫斯注
20、一大清早,街道清洁,空无一人,我朝火车站走去。当我把塔楼大钟和我的表对了一下的时候,我发现时间比我猜想的要晚得多,我得匆匆赶路,这一发现给我带来的惊恐,使我晕头转向,走也走不稳,我对这座城市还不怎么熟悉,幸亏附近有一位警察,我向他跑去,上气不接下气地向他问路。他微笑着说:“你想从我这儿打听到路吗?”“是的,”我说,‘“因为我自己无法找到路。”“算了吧,别费心了!”他说,然后就像那些独自想笑的人一样,猛地转过身去。
21、夫妻……………………………………………………韩瑞祥译
22、我们不能批评卡夫卡虚伪和矫情,不能批判他虚与委蛇。因为卡夫卡在这一点上也表现出了他空前的犹疑态度。他一方面觉得自己的写作是非常有价值的,但是另外一个方面,他又觉得自己所创造的文学世界毫无价值。因为在此之前,还从来都没有过这样的小说,他没有可以参照的文本。这就像是在荒野上开辟出一条道路,他孤独一个人,根本就无法认定自己是否真的开辟了前所未有的道路。于是,在这种痛苦的摆动当中,他最终选择让朋友马克思·勃罗德来帮助他决断,来帮助他判断作品的价值。而根据他对勃罗德的了解,勃罗德品德高尚,鉴别力非凡,是无论如何都不会烧毁这些手稿的,并且他会在选择和判断之后,使它们获得新的认可。这或许就是卡夫卡的遗嘱的真实情景。
23、第二部长篇小说的主人公约瑟夫·K,被一场不公正的审判压得越来越透不过气来,他没有办法把人们控告他的罪行弄个水落石出,也无法面对那个理应作出合理判决的无形的法庭,末了,后者竟不经审议,将其身首异处。
24、卡夫卡作品的基本主题是现代社会中人的异化和孤独,但它并非通过传统的写实或典型化的手法获得的,而是突破了表象的或细节的真实,采用鲜明的象征、淡化的情节和寓言性质的人物,通过象征、暗示、夸张等手法予以表现。
25、他们来了,地底下是他们大显身手的地方,若是听到身下土里有他们的利爪抓土的声音,那你已经没指望了。这种时候就是呆在自己家里也没用,或者不如说是呆在他们家里。若碰上他们,即使那种出口也救不了我,可能它根本不是在救我,而是在毁我,但它是一种希望,没有它我无法生活。除这条宽敞的通道外,将我和外部世界联系起来的还有一些窄而又不那么危险的通道,它们给我提供着新鲜空气。它们是那些森林鼠修的,我巧妙地把它们恰当地安排在我的地洞里。它们还能让我嗅到远处的气味,给我提供了保护。各种各样的小动物也通过它们来我这里,他们是我的食物,因此我根本不用离开我的地洞,就能猎到足以维持我那简朴生活的小动物,这当然很有价值。
26、写小说对于卡夫卡来说,是自己平生的呼吸,编织故事是自己的日常生活本身。但直到解除婚约之前,婚姻和写作对于卡夫卡在如下意义上同等重要:两者都是卡夫卡把自己从父亲带给他的“虚弱、缺乏自信心、负罪感”的生命性情中解救出来的努力。这种生命性情是潮湿的雾霭,使卡夫卡在生活中吸进身体的大多是水分,而非氧气,以至于时常窒息得发昏。写作和结婚是卡夫卡为自己自制人工氧气的自救行动。在给父亲的信中,卡夫卡明确承认:“事实上,我要结婚的尝试是为拯救自己而做的最出色、最有成功希望的努力。”于是,卡夫卡的婚事与他讲故事在生存上就具有同等的意义了。
27、那时候,人们头脑中充满许多混乱的东西,这本书仅仅是一个例子而已;之所以这样,也许正是因为人们想把这样多的可能性都汇集到一个目的上。人的本质说到底是轻率的,天性像尘埃,受不了束缚;如果他把自己束缚起来,不久便会疯狂地猛烈挣脱束缚,把长城、锁链以及自身都扯得粉碎。
28、在卡夫卡的作品里,艺术加工不如构思创意受到器重。男子汉,在他的作品里,仅仅只有一个:过日子的人(犹太味和日耳曼味十足的词),他渴求一个地方,哪怕寒酸到家,不管什么社会秩序;无论在宇宙,在一个部落,在疯人收容所还是在监狱。最本质的东西是作品的本事和氛围,而不是故事的演变和心理揭示。因此,他的短篇小说要优于他的长篇。因此,我们有权利强调,这本短篇小说集完整地衡量了一位如此奇特的作家的价值。
29、所有这些特点都是由小说内容的寓意性而来。卡夫卡的小说是寓言小说,不求社会生活画面的丰富多彩,但求深刻的哲理和寓意包蕴其中。在卡夫卡的感受中,世界是荒诞的、可怖的、令人痛苦和绝望的。世界上的一切都被一种力量巨大的权威所覆盖。
30、布鲁姆费尔德,一个上了年纪的单身汉…………………任卫东译
31、有歌声从一家小酒馆里传出来,一扇窗开着,没有挂上钩子,在那里晃来晃去。这是一栋小小的平房,周围是一片空旷,这里已经离城相当远了。这时来了一位迟来的客人,悄悄地走来,他穿着一套紧身的衣服,像在一片漆黑之中向前摸索,其实这时月光十分明亮,他侧耳在窗前倾听,然后摇了摇头,弄不懂,这么美妙的歌声怎么会从这么一家酒馆中传出来,他双手一按窗台,背向跃了上去,可是他够不小心的了,竟然没能在窗台上坐住,而是一下子掉进了屋里,但跌得并不深,因为有一张桌子紧挨着窗放着。酒杯飞落在地上,坐在桌旁的两个男人站了起来,毫不犹豫地把这个两脚还悬在窗外的新客人又从窗子里扔了出去。他掉在了柔软的草丛中,一个翻身就站了起来,再度侧耳倾听,可是歌声已经停止了。
32、我在死人那儿作客。这是个宽敞整洁的墓穴,有几个棺材已经停放在这里,可是还有许多空地,有两个棺材开着盖,里面看上去像是睡觉的人刚离开的乱糟糟的床。一张写字台放在靠边上的地方,所以我没有马上就看到,一个身体壮实的男人坐在写字台后面。他右手拿着一枝笔,好像他刚才还在写什么而现在正好停了下来似的,左手在背心前玩弄着一根闪闪发光的表链,脑袋低垂在表链上。一个女佣人在扫地,其实根本没什么可扫的。
33、不知出于哪门子的好奇心,我扯了一下那把她的脸完全裹住的头巾。这回我看清了她。这是个我一度认识的犹太姑娘。她长着一张饱满而很白的脸,细窄的深色的眼睛。她从把她弄得像个老妇人似的破布中向我露出笑脸,我说:“你们在演喜剧吧?”“是的,”她说,“有那么一点。你真是内行!”可是接下来她指了指坐在写字台边的那个男人,说:“你现在先到那里去向他问好,他是这里的主人。在你向他问过好之前,按理说我是不能跟你讲话的。”“他到底是什么人?”我轻轻地问。“一个法国贵族,”她说,“他叫德•波尔坦。”“他怎么会到这里来的?”我问。“这我不知道,”她说,“这里是一团糟。我们在等一个能整顿秩序的。你就是这个人吗?”“不,不。”我说。“这是很理智的,”她说,“现在还是到那位先生那儿去吧。”
34、父子冲突的“代沟”主题也是表现主义文学创作的普遍主题。
35、父亲恶狠狠地用苹果打他,母亲吓得晕倒,妹妹厌弃他。
36、简言之,和巴尔扎克们的小说相比,卡夫卡达不到那种生活的广度。
37、内容简介 卡尔·罗斯曼出身德国的一个富裕家庭,16岁时被女仆引诱生下一子,结果被父母放逐至美国。卡尔在纽约码头认识了司炉,并为司炉受上司欺侮的事不平。这是自称卡尔舅舅的雅考伯出现,将其接至家中。他请人教卡尔钢琴,还让他与纨绔子弟马克练骑马。一次雅考伯与波隆德谈生意,后者喜欢卡尔,便引卡尔至自己别墅。在那儿他认识了克拉拉,在玩耍中克拉拉倒在卡尔怀中,莫名的大叫起来。卡尔迷惘中遇见老翁,后者称克拉拉是马克的未婚妻。卡尔弹了会钢琴后回到雅考伯家,却被宣布触犯家规,再次被逐。 卡尔在路上认识了爱尔兰人罗宾逊和法国人德拉马什。晚上卡尔给罗宾逊和德拉马什送啤酒,发现箱子和钱包被他们翻乱,便与他们分手。后来,卡尔被西方饭店雇佣开电梯,认识了打字员苔莱斯,苔莱斯向卡尔诉苦。罗宾逊找来饭店,要与卡尔同住,被拒。但卡尔为了替罗宾逊付饭钱擅离职守,被饭店老板开除。 卡尔租车来到纽约市郊,被警察要求出示证件。德拉马什掩护了卡尔,结果卡尔再次落入两个流氓手中。两人命令卡尔作仆人,卡尔不从,被多次殴打,逃跑也没能成功。这时来了个大学生,他虽然恨德拉马什,但劝卡尔继续待下去。
38、一个棺材完工了,本匠把它装上了手推车,打算送到棺材铺去。从横街走来一位老先生,在棺材前站了下来,用手杖在上面画了一下,同木匠开始了一番关于棺材工业的小小的对话。一位拎着买菜包的妇人沿着主要街道走过来,碰了这位先生一下,接着认出他是个老相识,于是也站了一会儿。助手从工场里走出来,有几个关于他手头上的活儿的问题要问师傅。工场上方的一扇窗户中露出了木匠老婆,手中抱着最小的孩子,木匠开始远远地逗他的孩子,那位先生和提着买菜包的妇人也微笑着抬头看着。一只麻雀幻想着在这里找到什么吃的,飞落在棺材上,在那儿跳上跳下。一只狗在嗅着手推车的轮子。
39、发言人:别装得这么可怜。我们将开除你,如果我们……
40、卡夫卡与父亲之间存在巨大隔阂,卡夫卡在1919年给他的父亲写过一封将近一百页的信,但他却始终没有将信寄出。在这封信里面,他描述了他在童年所受的创伤:他无比倾慕他那强势的,几乎决定一切的,并且每件事都能做出正确决定的父亲。然而他对儿子们只有轻蔑的嘲讽,对于弗兰兹所热衷的事情,他表现出的只有鄙视。这场父子之间实力悬殊的斗争的结果只有一个——这个本来就腼腆的男孩变得更加内向,并且几乎不再说话了。
41、于是,我们就读到了卡夫卡写给菲莉斯的那几封讨论“孤独的死人”是否可能有婚姻生活的信。其中一封信中卡夫卡对自己的未婚妻说,他平生只想待在一个阴暗、潮湿的地窖的尽头,每天足不出窖。到了吃饭的时候,有人——最好是自己的妻子——把饭送到地窖口。那样的话,他就会写出令自己称心如意的小说,为自己制造出纯净的氧气。
42、因此,公正的旁观者并不认为,领导者要是真的愿意,他们对构成长城连贯而筑的那些困难会克服不了。所以结论只能是:分段而筑乃领导者有意为之。可是,分段而筑仅仅是一种权宜之计,并没有实际意义。如果结论是:领导者存心要干某种没有实际价值的事的话——奇妙的逻辑!——一点不假,而且他们从其他方面为自己找理由,今天谈论这些事也不会有危险了。当时许多人,甚至最优秀的人都有这个秘密的原则:竭尽全力去理解领导者的指令,但一旦到达某种限度,就要适可而止,进行思考,这是一条十分明智的原则,在尔后经常重复出现的比较中,它还可以得到进一步的解释:不要因为有害于你,就停止进一步思考,而且谁也没有把握说,将来一定会有害于你,这里根本不能说有害,也不能说无害。事情之于你,犹如春天之于河流。河流在春天里上涨着,变得更强大,更有力地肥沃着两岸土地,并且获得它固有的本质,以一条真正的河流的面貌继续注入大海,因而在大海眼里它与别人的身份更平等了,也更受大海的欢迎了。——你要把领导者的指令思考到这个程度。——但接着,河流泛滥于两岸,失去了它的轮廓和面貌,减慢了它的流速,违背它自己的本质,在内陆形成一个个小海洋,毁坏一片片农田,但是这种扩展并不能持久,后又重新涌回岸内,甚而至于到了跟着来的炎热季节干涸枯竭,一片惨状——你不要把领导的指令思考到这个地步。
43、乡村教师……………………………………………………任卫东译
44、我相信是没有的,或不如说,我知道她是没有的。前面这个比喻并不完全,我也是被全副武装的人围着的,而他们的矛尖是向内的,也就是说是对着我的。当我想要冲到那姑娘那里去时,我首先会撞在我的武士们的矛尖上,在这儿就已是寸步难行。也许我永远到不了姑娘身边的武士那儿,即使我能够到达,将已是浑身鲜血,失去了知觉。
45、发言人:不,这不是误会。你来了,就留在这里。